Términos y condiciones / Allgemeine Geschäftsbedingungen

Términos y Condiciones Generales

1. Alcance
(1) Estos Términos y condiciones generales (GTC) se aplican a todas las relaciones contractuales entre nosotros, Streetview Technology GmbH y nuestros clientes (en adelante, "cliente, comprador").
(2) Nuestro GTC aplica exclusivamente. No aceptamos ningún Términos y Condiciones Generales conflictivos o diferentes del comprador, a menos que la aprobación se exprese por escrito. Esto se aplica incluso si somos conscientes de la existencia de un GTC conflictivo o diferente del comprador y hacemos la entrega al comprador sin reservas.
(3) A menos que se acuerde lo contrario, estas CGC se aplicarán no solo a la presente orden sino también a todos los contratos del mismo tipo sin previo aviso.
(4) Las declaraciones y notificaciones que son relevantes según la ley y que se deben realizar después de la celebración del contrato (por ejemplo, plazos, notificación de defectos, retiro o reducción del precio) requieren un formulario por escrito (§ 126 Código Civil Alemán) o un formulario de texto. (§ 126b Código civil alemán, por ejemplo, fax, correo electrónico) para entrar en vigor.
(5) Nuestro GTC se aplica solo a los empresarios como se define en §§ 310, 14 Código Civil Alemán.

2. Cotización y conclusión del Contrato.
(1) Todas las cotizaciones están sujetas a cambios y no son vinculantes, a menos que se indique expresamente lo contrario.
(2) El pedido de bienes por parte del comprador se considera una oferta de contrato vinculante. A menos que se indique lo contrario en el pedido, tenemos el derecho de aceptar esta oferta de contrato dentro de las dos semanas posteriores a su recepción.
(3) El pedido y la aceptación requieren un formulario escrito o un formulario de texto.

3. Precios y condiciones de pago.
(1) Todos los precios no incluyen el impuesto al valor agregado. El IVA se mostrará por separado en la factura. Los gastos de transporte correrán a cargo del cliente.
(2) El pago se realizará dentro de 4 semanas después de la conclusión del contrato.
(3) El cliente está obligado a pagar por adelantado.

4. Entrega
(1) Se aplica el tiempo de entrega acordado por contrato.
La entrega oportuna depende de la recepción oportuna del pago y la adhesión del cliente a los actos de preparación necesarios. De lo contrario, y en caso de fuerza mayor o eventos similares fuera de nuestro control, por ejemplo, conflictos laborales, el período de entrega se extiende en consecuencia.
(2) Si el cliente no cumple con sus obligaciones de cooperación, tenemos derecho a reclamar una indemnización por los daños infligidos, incluidos los costes adicionales. Otras reclamaciones no se verán afectadas.
(3) El retraso en la entrega (§ 286 Código Civil Alemán) requiere un recordatorio expreso del cliente. En caso de fechas de entrega no vinculantes, el cliente puede emitir un recordatorio no antes de 4 semanas después de que la fecha de entrega haya expirado. En cuanto al resto, las disposiciones legales no se verán afectadas.

5. Transición de riesgos
El riesgo de pérdida accidental o deterioro de las mercancías se transfiere tan pronto como las mercancías compradas se entregan al remitente, al transportista u otra persona o empresa designada para realizar el envío.

6. Garantía
(1) El comprador está obligado a inspeccionar el producto comprado inmediatamente después de la entrega. La notificación de defectos aparentes debe hacerse sin demora indebida. La notificación de los defectos que se manifiestan tras una inspección exhaustiva debe realizarse dentro de los siete días hábiles posteriores a la entrega. La notificación de otros defectos debe hacerse sin demora indebida en el momento del descubrimiento. Cualquier notificación debe ser hecha en forma escrita o texto.
La notificación oportuna de defectos se requiere para todas las reclamaciones de garantía.
(2) Si el objeto comprado tiene un defecto, estamos obligados a la ejecución adicional. En este caso, podemos elegir si lo hacemos rectificando el defecto o haciendo una entrega de reemplazo. El rendimiento suplementario está sujeto a § 439 párr. 3 Código Civil Alemán.
(3) A los efectos del desempeño complementario, el comprador está obligado a que nos devuelvan el producto comprado por razones de examen.
En el caso de una entrega de reemplazo, el comprador está obligado a enviarnos el bien comprado por el bien de la transferencia de la propiedad. Los gastos necesarios aquí, en particular los costos de transporte y mano de obra (en lugar de: costos de expansión e instalación), correrán a cargo de nosotros, si existe un defecto. Si resulta que no ha existido ningún defecto, el comprador sufragará los gastos.

7. Periodo límite
El período de limitación para las reclamaciones de garantía debido a defectos en la calidad o en el título será de un año a partir de la entrega del producto comprado. §§ 438 párr. 1 No. 1 y 2, 444, 479 no se verán afectados.

Responsabilidad 8
(1) Somos responsables de acuerdo con las disposiciones legales, si el cliente presenta una reclamación por daños y perjuicios basada en la intención o negligencia grave, incluida la intención o negligencia grave de nuestros representantes o agentes. En caso de incumplimiento no intencional del contrato, la responsabilidad por daños y perjuicios se limita a daños previsibles, que ocurren normalmente.
(2) Somos responsables de acuerdo con las disposiciones legales si infringimos cualquier obligación contractual esencial; en este caso, la responsabilidad por daños y perjuicios se limita a daños previsibles, que ocurren normalmente. Existe una obligación contractual esencial cuando el incumplimiento de la obligación está relacionado con una obligación en cuyo cumplimiento el cliente ha confiado y se puede esperar que confíe.
(3) La responsabilidad por lesiones culpables a la vida, el cuerpo o la salud no se ve afectada; Esto también se aplica a la responsabilidad obligatoria en virtud de la Ley de Responsabilidad del Producto.
(4) A menos que se estipule lo contrario anteriormente, la responsabilidad queda excluida.

9. Ley aplicable, jurisdicción, lugar de cumplimiento.
(1) La ley alemana se aplicará a este contrato. Se excluirá la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas sobre Contratos para la Venta Internacional de Bienes (CISG).
(2) Si el cliente es un comerciante, un organismo corporativo organizado bajo la ley pública, o un fondo especial bajo la ley pública, los tribunales en Alemania tendrán jurisdicción exclusiva con respecto a todas las disputas que surjan de o en conexión con el contrato relevante. El tribunal competente de jurisdicción en este caso es el tribunal de nuestro asiento registrado. Sin embargo, tendremos derecho a tomar medidas contra el cliente ante los tribunales de su domicilio.
(3) El lugar de cumplimiento de todas nuestras obligaciones contractuales, incluida la obligación de cumplimiento suplementario, se acepta como nuestro asiento registrado.

10 Prioridad dada a la versión alemana.
En caso de diferencias entre la versión en inglés y la versión en alemán de estos GTC, se dará prioridad a la versión en alemán. Lo mismo se aplicará si hay una contradicción entre la versión en inglés y la versión en alemán de estos GTC.

Condiciones Generales de Contratación

1. validez
(1) Die nachfolgenden Allgemeinen Geschäftsbedingungen (AGB) gelten für Verträge zwischen uns, der Streetview Technology GmbH, und unseren Kunden (nachfolgend „Kunde, Käufer“).
(2) Unsere Verkaufsbedingungen gelten ausschließlich; Entgegenstehende oder von unseren Verkaufsbedingungen abweichende Bedingungen des Kunden erkennen wir nicht an, es sei denn, wir stimmen ausdrücklich schriftlich ihrer Geltung zu. Muere dorado auch dann, wenn wir en Kenntnis enthegenstehender oder abweichender Bedingungen des Kunden die Lieferung an den Kunden vorbehaltlos ausführen.
(3) Sofern nicht anders vereinbart, gelten diese AGB auch für künftige gleichartige Verträge, ohne dass wir en jedem Einzelfall wieder auf sie hinweisen müssen.
(4) Rechtserhebliche Erklärungen und Anzeigen, die nach Vertragsschluss abgegeben werden (zB Fristsetzung, Mängelanzeigen) A su disposición en su país de origen.
(5) Unsere AGB gelten nur im Verkehr mit Unternehmern im Sinne von §§ 310, 14 BGB.

2. Oferta y conclusión del contrato.
(1) Alle Angebote sind freibleibend und unverbindlich, sofern sie nicht ausdrücklich y al verbindlich gekennzeichnet sind
(2) Die Bestellung der Ware durch den Käufer gilt als verbindliches Vertragsangebot. Sofern sich aus der Bestellich nichts anderes ergibt, sind wir berechtigt, muere Vertragsangebot innerhalb von zwei Woche nach seinem Zugang bei uns anzunehmen.
(3) Angebot und Annahme bedürfen der Schrift- oder der Textform.

3. Precios y pago
(1) Preise gelten zuzüglich der gesetzlichen Umsatzsteuer. Diese wird in der Rechnung gesondert ausgewiesen. Transportkosten hat der Kunde zu tragen.
(2) Der Kaufpreis ist innerhalb de 4 Wochen nach Vertragsschluss fällig.
(3) Der Kunde ist zur Vorausleistung verpflichtet.

4. entrega
(1) Es gilt die vertraglich vereinbarte Lieferfrist. Die Einhaltung von Lieferfristen setzt den rechtzeitigen Zahlungseingang und die Einhaltung sonstiger von dem Kunden zu treffenden Vorbereitungs- und Mitwirkungshandlungen voraus. Andernfalls oder im Falle höherer Gewalt oder ähnlicher Ereignisse außerhalb unseres Einflussbereiches wie z. B. Arbeitskämpfen, verlängert sich die Lieferfrist entsprechend.
(2) Verletzt der Kunde schuldhaft seine Mitwirkungspflichten, können wir Ersatz für den dadurch entstehenden Schaden, einschließlich etwaiger Mehraufwendungen verlangen. Weitergehende Ansprüche bleiben davon unberührt.
(3) Lieferverzug (§ 286 BGB) set e inte ausdrückliche Mahnung durch den Käufer voraus. Bei unverbindlichen Lieferterminen kann der Käufer frühestens 4 Wochen nach Überschreiten des Termins Verzug begründen. Im Übrigen gelten die gesetzlichen Vorschriften.

5. Transferencia de Riesgo
Die Gefahr des zufälligen Untergangs und der zufälligen Verschlechterung der Ware gehen mit Übergabe der Kaufsache an den Spediteur, den Frachtführer oder der sonst zur Ausführung der Versendung bestimmten Person oder Unternehmung über.

6. garantía
(1) Der Käufer ist verpflichtet, die Kaufsache unverzüglich nach Ablieferung zu untersuchen. Offensichtliche Mängel müssen unverzüglich gerügt werden.
Mängel, die bei einer sorgfältigen Untersuchung erkennbar sind, müssen binnen sieben Werktagen nach Ablieferung gerügt werden. Todos los demás sitios de interés de Mangels gerügt werden. Alle Mängelrügen müssen schriftlich oder in Textform erfolgen. Die rechtzeitige Anzeige von Mängeln ist Voraussetzung für die Geltendmachung jeglicher Gewährleistungsansprüche.
(2) Wenn die Kaufsache mangelhaft ist, sind wir zur Nacherfüllung verpflichtet. Wir können dabei wählen, ob wir die Nacerfüllung durch Beseitigung des Mangels oder durch Lieferung einer mangelfreien Sache leisten. Die Nacherfüllung steht unter dem Vorbehalt des § 439 Abs. 3 BGB.
(3) Zum Zwecke der Nacherfüllung hat uns der Käufer die beanstandete Kaufsache zur Überprüfung zu übersenden. Im Falle der Ersatzlieferung hat uns der Käufer die mangelhafte Sache zurückzusenden zum Zweck der Rückübertragung des Eigentums. Die erforderlichen Aufwendungen, insbesondere Transport- und Arbeitskosten (nicht: Ausbau- und Einbaukosten), tragen wir, wenn ein Mangel vorliegt. Ergibt sich, dass kein Mangel vorlag, trägt der Käufer die Kosten selbst.

7 Verjährung
Die Verjährungsfrist für Gewährleistungsansprüche wegen Sach- oder Rechtsmängeln beträgt ein Jahr ab Ablieferung der Kaufsache. Die §§ 438 Abs. 1 Nr. 1 y Nr. 2, 444, 479 bleiben unberührt.

8 Haftung
(1) Wir haften nach den gesetzlichen Bestimmungen, sofern der Kunde Schadensersatzansprüche geltend macht, die auf Vorsatz oder grobereter F Fr von von von von von von von von von von von von von von von von von von von von von von von von von von von von von von von von von von von von von von von von von von von von von von von von von von von von von von von von von von von von von von von von von Soweit uns keine vorsätzliche Vertragsverletzung angelastet wird, ist die Schadensersatzhaftung auf den vorhersehbaren, typischerweise eintretenden Schaden begrenzt.
(2) Wir haften nach den gesetzlichen Bestimmungen, sofern wir schuldhaft eine wesentliche Vertragspflicht verleten; Auch in diesem Fall ist aber die Schadensersatzhaftung auf den vorhersehbaren, typischerweise eintretenden Schaden begrenzt. Eine wesentliche Vertragspflicht liegt vor, wenn sich die Pflichtverletzung auf eine Pflicht bezieht, auf deren Erfüllung der Kunde vertraut hat und auch vertrauen durfte.
(3) Die Haftung wegen schuldhafter Verletzung des Lebens, des Körpers oder der Gesundheit bleibt unberührt; muere dorado auch für die zwingende Haftung nach dem Produkthaftungsgesetz.
(4) Soweit nicht vorstehend etwas Abweichendes geregelt ist, ist die Haftung ausgeschlossen.

9 Anwendbares Recht, Gerichtsstand, Erfüllungsort
(1) Auf diesen Vertrag ist ausschließlich deutsches Recht anwendbar. Die Geltung des UN-Kaufrechts ist ausgeschlossen.
(2) Wenn der Käufer Kaufmann, Juristische Person des öffentlichen Rechts oder öffentliches-rechtliches Sondervermögen ist, fall alle vénu venen vénu isti die Örtlich zuständig ist das Gericht an unserem Geschäftssitz. Wir sind jedoch berechtigt, den Käufer auch an seinem Wohnsitzgericht zu verklagen.
(3) Als Erfüllungsort unserer gesamten vertraglichen Verpflichtungen, einschließlich der Pflicht zur Nacherfüllung wird unser Geschäftssitz vereinbart.

10 Vorrang der deutschen Fassung
Bei Abweichungen der englischen Fassung von der deutschen Fassung dieser AGB hat die deutsche Fassung Vorrang. Das gleiche gilt, wenn sich zwischen der englischen Fassung und der deutschen Fassung dieser AGB ein Widerspruch ergeben sollte.

Streetview Aplicada

Streetview Technology GmbH
Pittlerstrasse 53
63225 Langen
Alemania

Teléfono: + 49 (0) 6103-3727494
WhatsApp: + 4915124082072
Skype: aplicado-streetview

E - mail:
jan.martin@applied-streetview.com
Web:
www.applied-streetview.com

Nuevo removedor de duplicados

Sin lugar a dudas, eliminar las grabaciones duplicadas es una de las tareas más importantes para brindar una buena experiencia al usuario. Hacerla manualmente es una tarea que consume mucho tiempo y, por lo tanto, está fuera de cuestión por razones presupuestarias. Para esto, volvemos a implementar el Duplicate Remover of .. .

Creador para la nube

Por solicitud popular, habilitamos el programa Creator 3 para la nube. Los tres principales proveedores de nube son compatibles: Google Cloud, Amazon EC2, Microsoft Azure Cloud. ¡Eche un vistazo a la comparación de costos y rendimiento que hicimos! Descargue los enlacesCreator Cloud ManualCreator ...

Nuevas traducciones al francés

Acabamos de actualizar las traducciones en francés del programa Creator para Windows 10 y la aplicación Android Remote Control para la tableta que se incluye con la cámara. Enlaces de descarga: Programas más nuevos Programa Creator Programa de control remoto Aplicación en francés ManualsCreatorRemote ...

Visualizador jugando bien con Instant Player

El manual del complemento Visualizer se ha actualizado para Windows Player. Ahora se explica en detalle cómo usar el complemento Visualizer con el Instant Player opcional para Windows 10, Windows Server, Google Cloud, Amazon EC2 y Microsoft Azure Cloud. . Descargar el...

Nuevas traducciones al español

Acabamos de actualizar las traducciones al español del programa Creator para Windows 10 y la aplicación Android Remote Control para la tableta incluida con la cámara. Por favor, actualice: Programas más nuevos Programa creador Aplicación de control remoto Manuales en español Control remoto creador

© Copyright 2019, Streetview Technology GmbH. Todos los derechos reservados.

© Copyright 2019, Streetview Technology GmbH.
Todos los derechos reservados.
Términos y condiciones | Imprimir | Cookie Policy